Kochklopse and other specialties

Edit

kochklopse-and-other-specialties

October 04, 2011

ready

3

# Kochklopse and other specialties 1 Königsberger Klopse In the old GDR the word Königsberg ( König means King) was quite a no-no. This traditional Prussian dish was then called Kapern Klopse or Kochklopse to keep the socialist minds (and stomachs) free of monarchistic ideas whatsoever. Watch how this American mum cooks Modeselektor's favourite Klopse. 2 Würzfleisch mit original Dresdener Zwinger We've got no idea. Must be some kind of corned-beef-like meat seasoned with a sauce named after the famous Zwinger in Dresden, which might or might not resemble Worcester Sauce. Good luck with that. **3 Steak au Four** There it is again: the mysterious 'Würzfleisch'. A Steak ou Four (see also our headline picture) seems to be the unholy union of a pork's neck steak and another part of the same pork called "Nuss" in German, this time cooked. Here's the recipe, have your babelfish ready: GDR recipe for 4 servings of: Steak au Four Steaks: 4 Schweinerückensteaks (Kammscheiben), Öl, zum Anbraten, Salz&Pfeffer Würzfleisch für Steak au four: 850 g Schweinenuss, 1 Suppengrün (Wurzelwerk), Gewürze wie Lorbeerblatt, Piment, Gewürzkorn und 1 Zwiebel and: 40 g Butter 40 g Zwiebel, fein gewürfelt, 250 g Champignon, feinblättrig geschnitten, 0.2 L Weißwein, 2 Eigelbe, 50 g Sahne, Zitronensaft, Salz&Pfeffer, 100-200 g Käse, gerieben, Butterflöckchen. Schweinerückensteak mit Pfeffer würzen. In einer Pfanne mit heißem Öl scharf beidseitig anbraten. Heraus heben und in Alufolie bei Seite legen. Schweinenuss wird in kochendem Salzwasser mit Suppengrün und Gewürzen zum kochen gebracht und dann gar gezogen. Fleisch soll noch bissfest sein. Dann aus dem entstandenen Fond heben und erkalten lassen. Butter in Pfanne erhitzen, Zwiebel darin anschwitzen. Champignon zugegeben, mit Weißwein ablöschen und andünsten lassen. Schweinenuss klein gewürfelt hinzu fügen und mit Fond auffüllen bis eine gute Bindung entsteht. Alles nochmals vorsichtig kurz aufkochen, vom Herd nehmen. Legieren durch Einrühren von Eigelb und Sahne. Würzfleisch mit etwas Zitronensaft, Salz&Pfeffer abschmecken. Auflaufform fetten, noch warme Schweinerückensteaks einschlichten. Darauf das heiße Würzfleisch verteilen, alles gut bedecken. Darauf den Käse verteilen, darüber ein paar Butterflöckchen setzen. Im vorgeheizten Backofen bei Oberhitze (oder unter dem Grill) einige Minuten gratinieren, bis der Käse leicht gebräunt ist. 4 Soljanka This we know! Soljanka is a meat and vegetable soup of Russian origin. Ingredients include cabbage, beef, tongue, ham, cucumber, plums, capers, onion and whatever you find in the dark corners of your fridge right behind the empty pickle jar. **5 Jägerschnitzel mit Maccheroni (the school cafeteria version)** The overcooked and practically free-of-vitamins cruelness of a school cafeteria menue is a global one that did not stop at a 'Junge Pioniere' lunch break. MDSLKTR will always fondly commemorate a good old schnitzel with noodles on the side, even if they might not both have been young pioneers in the first place. **6 Tote Oma -- The Dead Grandma (it's the shit, to be eaten with floury potatoes)** Well, this is what grandma would like like if she had been run over by a bus or rather a tank. Or -- to connect Gernot's taste in food with his just as excellent taste in tv series -- it resembles the left-overs of a cast member of True Blood who did not close the curtains right. Catch a quick glimpse of a nicely cooked 'Tote Oma' at minute 0:40 here:
---
id: d1501dcd-c0fc-4566-bbc4-530ed123c518
blueprint: article
title: 'Kochklopse and other specialties'
date: 2011-10-04T15:44:34+02:00
wp_id: '10782'
slug: kochklopse-and-other-specialties
contents:
  -
    type: text
    text: |-
      <p> <strong>1 K&ouml;nigsberger Klopse </strong><br>
      In the old GDR the word K&ouml;nigsberg ( K&ouml;nig means King) was quite a no-no. This traditional Prussian dish was then called Kapern Klopse or Kochklopse to keep the socialist minds (and stomachs) free of monarchistic ideas whatsoever.<br>
      Watch how this American mum cooks Modeselektor&rsquo;s favourite Klopse.</p><p><strong><br>
      2 W&uuml;rzfleisch mit original Dresdener Zwinger</strong><br>
      We&rsquo;ve got no idea. Must be some kind of corned-beef-like meat seasoned with a sauce named after the famous Zwinger in Dresden, which might or might not resemble Worcester Sauce. Good luck with that.</p><p><strong>3 Steak au Four</strong><br>
      There it is again: the mysterious &lsquo;W&uuml;rzfleisch&rsquo;. A Steak ou Four (see also our headline picture) seems to be the unholy union of a pork&rsquo;s neck steak and another part of the same pork called &ldquo;Nuss&rdquo; in German, this time cooked. Here&rsquo;s the recipe, have your babelfish ready:</p><p>GDR recipe for 4 servings of: Steak au Four<br>
      Steaks: 4 Schweiner&uuml;ckensteaks (Kammscheiben), &Ouml;l, zum Anbraten, Salz&amp;Pfeffer<br>
      W&uuml;rzfleisch f&uuml;r Steak au four: 850 g Schweinenuss, 1 Suppengr&uuml;n (Wurzelwerk), Gew&uuml;rze wie Lorbeerblatt, Piment, Gew&uuml;rzkorn und 1 Zwiebel<br>
      and:<br>
      40 g Butter 40 g Zwiebel, fein gew&uuml;rfelt, 250 g Champignon, feinbl&auml;ttrig geschnitten, 0.2 L Wei&szlig;wein, 2 Eigelbe,<br>
      50 g Sahne, Zitronensaft, Salz&amp;Pfeffer, 100-200 g K&auml;se, gerieben, Butterfl&ouml;ckchen.</p><p>Schweiner&uuml;ckensteak mit Pfeffer w&uuml;rzen. In einer Pfanne mit hei&szlig;em &Ouml;l scharf beidseitig anbraten. Heraus heben und in Alufolie bei Seite legen. Schweinenuss wird in kochendem Salzwasser mit Suppengr&uuml;n und Gew&uuml;rzen zum kochen gebracht und dann gar gezogen. Fleisch soll noch bissfest sein. Dann aus dem entstandenen Fond heben und erkalten lassen. Butter in Pfanne erhitzen, Zwiebel darin anschwitzen. Champignon zugegeben, mit Wei&szlig;wein abl&ouml;schen und and&uuml;nsten lassen. Schweinenuss klein gew&uuml;rfelt hinzu f&uuml;gen und mit Fond auff&uuml;llen bis eine gute Bindung entsteht. Alles nochmals vorsichtig kurz aufkochen, vom Herd nehmen. Legieren durch Einr&uuml;hren von Eigelb und Sahne. W&uuml;rzfleisch mit etwas Zitronensaft, Salz&amp;Pfeffer abschmecken. Auflaufform fetten, noch warme Schweiner&uuml;ckensteaks einschlichten. Darauf das hei&szlig;e W&uuml;rzfleisch verteilen, alles gut bedecken. Darauf den K&auml;se verteilen, dar&uuml;ber ein paar Butterfl&ouml;ckchen setzen. Im vorgeheizten Backofen bei Oberhitze (oder unter dem Grill) einige Minuten gratinieren, bis der K&auml;se leicht gebr&auml;unt ist.</p><p><strong>4 Soljanka </strong><br>
      This we know! Soljanka is a meat and vegetable soup of Russian origin. Ingredients include cabbage, beef, tongue, ham, cucumber, plums, capers, onion and whatever you find in the dark corners of your fridge right behind the empty pickle jar.</p><p><strong>5 J&auml;gerschnitzel mit Maccheroni  (the school cafeteria version)</strong><br>
      The overcooked and practically free-of-vitamins cruelness of a school cafeteria menue is a global one that did not stop at a &lsquo;Junge Pioniere&rsquo; lunch break. MDSLKTR will always fondly commemorate a good old schnitzel with noodles on the side, even if they might not both have been young pioneers in the first place.</p><p><strong>6 Tote Oma &ndash; The Dead Grandma  (it&rsquo;s the shit, to be eaten with floury potatoes)</strong></p><p>Well, this is what grandma would like like if she had been run over by a bus or rather a tank. Or &ndash; to connect Gernot&rsquo;s taste in food with his just as excellent taste in tv series &ndash; it resembles the left-overs of a cast member of True Blood who did not close the curtains right. </p><p>Catch a quick glimpse of a nicely cooked  &lsquo;Tote Oma&rsquo; at minute 0:40 here:</p>
---
Chunk #1 (Position: 0)

# Kochklopse and other specialties 1 Königsberger Klopse In the old GDR the word Königsberg ( König means King) was quite a no-no. This traditional Prussian dish was then called Kapern Klopse or Kochklopse to keep the socialist minds (and stomachs) free of monarchistic ideas whatsoever. W...

Chunk #2 (Position: 1)

A Steak ou Four (see also our headline picture) seems to be the unholy union of a pork's neck steak and another part of the same pork called "Nuss" in German, this time cooked. Here's the recipe, have your babelfish ready: GDR recipe for 4 servings of: Steak au Four Steaks: 4 Schweinerückenst...

Chunk #3 (Position: 2)

Darauf den Käse verteilen, darüber ein paar Butterflöckchen setzen. Im vorgeheizten Backofen bei Oberhitze (oder unter dem Grill) einige Minuten gratinieren, bis der Käse leicht gebräunt ist. 4 Soljanka This we know! Soljanka is a meat and vegetable soup of Russian origin. Ingredients include...